Tämä kirja on lienee kaikille jokseenkin tuttu. En ole ihan varma olenko lukenut tämän joskus pienenä tyttönä, mutta ihan todennäköistä se on. Ainakin kohtausten kuvittaminen mielessä tuntui enemmän muistiin palauttamiselta kuin uuden luomiselta.
Tarinassa pieni Liisa-tyttö seuraa valkoista kania, tippuu kaninkoloon ja löytää ihmeellisen maailman. Liisa ei koeta päästä takaisin kotiin tai suorittaa jotain tehtävää. Hän vain kompastelee päämäärättömästi tapahtumista toisiin. Liisan käyttäytyminen on epäloogista, hän on näsäviisas ja epäkohtelias. Hän menee toisten koteihin ilman lupaa ja koskee muiden tavaroihin. Kun häntä koetetaan auttaa, hän huitoo ja potkii. Eikä hän edes lopuksi saa mitään opetusta siitä, että pitäisi käyttäytyä kunnolla. Raivostuttava ipana, jos minulta kysytään!
Tässä suomennoksessa Irvikissaa nimitetään Hangon kissaksi ja Hullu Hatuntekijä on Hattu Hassinen. Miksiköhän eri suomennoksissa muutetaan tällaisia nimiasioita? Olen pannut merkille, että kirjan uusin suomenos on nimeltään Aliisa ihmemaassa. On vähän hassua, että tällaisia perusasioita aletaan muutella. Liisa ja ihmemaa on kuitenkin jo aika vakiintunut käsite.
Tämä oli kirjaurakkani toinen audiokirja. Tarinan parissa vierähti kolmisen tuntia. Kelpo suupala tähän väliin :)
Listoihin ja haasteisiin hurahtanut lukee urakalla, katselee leffoja ja kirjoittaa ylös hajatelmia (hajanaisia ajatelmia) lukemastaan ja näkemästään. Tervetuloa mukaan urakkahommiin!
Tekstien tunnisteet
1920-luku
1930-luku
1940-luku
1950-luku
1960-luku
1970-luku
1980-luku
1990-luku
2000-luku
alkoholi
animaatio
audiokirja
avaruus
avioliitto
bloggaaminen
blogihaaste
dystopia
English
erotiikka
etsivä
FAQ
filosofia
haaste
helle
huumeet
huumori
ilmainen
inhorealismi
kauhu
kirjalista
kirjallisuus
klassikko
komedia
kotimainen
kulttiklassikko
köyhyys
lapsille
lapsuus
lista
Listan ohi
lukeminen
luku-urakka
länkkäri
mafia
matkustus
murha
musikaali
mustavalkoinen
mykkäfilmi
mysteeri
nuoriso
nuoruus
näyttelijä
parodia
perhe
politiikka
päiväkirja
rakkaus
rasismi
rikos
romantiikka
runous
satu
scifi
seikkailu
seksi
sota
suomalainen
tavoite
tietokirja
toiminta
trilleri
tulevaisuus
uskonto
Uusi vuosi
väkivalta
ystävyys
torstai 27. tammikuuta 2011
8. Liisa ihmemaassa, Lewis Carroll
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Burtonin (huonon) elokuvasovituksen dvd-suomennoksessa jappervokki on "pekoralisti". Sivistyssanan merkityksen kannalta uusi käännös voi olla järkevä, mutta ei se kyllä oikein minusta käy, että tuttu käännösnimi muutetaan ihan vain siksi. Hangonkissakin kuulostaa ihan joltain koululaisvitsiltä: irvikissan tietää jokainen, joten miksi muutos?
VastaaPoista